2008年10月8日 星期三

英文作文

今天在網路上教外甥女青青功課,其中一項是"英文作文"。老實說我不太清楚現在國一英文上到什麼程度,所以要青青先把要寫句子用中文說出來,再逐句翻譯。沒想到這小子說:剛剛用YAHOO翻譯了,可是覺得很怪。廢話!當然怪囉,想必中文寫得不清不楚,不是少主詞就少動詞,電腦那這麼聰明。所以,我們兩個就在網路上,一句一句翻譯。以下就是成品:
題目:MY ROOM (一共要寫十句)
I like my room.
My roomis very big.
The wall is orange.
My room is my aunt's room too.
I have two rooms.
My room is my grandmom's room too.
There are a desk, a chair and a bed in my room.
My room has a very big window.
My room has a very big bed.
I sleep with my grandmom.

這樣的程度在現在的國一到底算怎樣呀?這裡95%都是青青自己想的,我幫她改一些文法錯誤而已,當然最常見的錯誤就是主詞不見啦、動詞消失啦、動詞有兩個、所有格沒加之類的初學者常犯錯誤。不過,我倒是覺得第一篇寫這樣,應該還算OK。

沒有留言:

張貼留言